Услуги устного синхронного переводчика
Как следует из названия, синхронный перевод означает, что переводчик выполняет перевод одновременно с тем, когда говорит выступающий, при использовании наушников для прослушивания последнего. Этот вид перевода требует особые условия и оборудование: звукоизоляционный стенд, микрофон, наушники и визуальный контакт с выступающим.
Этот вид перевода имеет явное преимущество, перевод выполняется одновременно с оригинальной речью, но он также является одним из самых сложных. У переводчика нет возможности задать вопрос докладчику для уточнения (если требуется), или повторить, поэтому переводчик должен быть уверен, что он не пропустит ни одного слова или важные цифры и имена. Более того, в то время как переводчик переводит то, что говорят (с очень короткой задержкой), он уже слушает следующее предложении, поэтому ему необходимо одновременно сосредоточиться на двух задачах. Именно поэтому требуется не менее двух переводчиков на мероприятие. Они будут по очереди (примерно по полчаса, или до тех пор, пока во время выступления не появится такая возможность), позволяя одному из них отдохнуть, а другой будет переводить.
Чтобы быть хорошим синхронным переводчиком требуется очень много практики и идеального понимания языка. Именно по этой причине стоимость выше, чем для других услуг перевода.
Синхронный перевод чаще всего используется для проведения семинаров, многоязычных конференций, телевизионных интервью и т. д.
Стоимость услуги синхронный переводчик
Цены зависят от ряда факторов, таких как длительность события, язык и т. д. Если вам нужны услуги синхронного перевода и вы хотите получить консультацию по данному вопросу свяжитесь с нами по указанным телефонам или посетите ближайший филиал нашего бюро переводов.